Job Title: English to Latin American Spanish Subtitle Translator (Freelance / Long-term)
Location Preference: Latin America (able to work during Beijing evening to next morning, i.e., local late night to early morning)
Project Background:
We are a multimedia subtitle translation team specializing in TV series. Source language subtitles are in English. We provide AI-generated target language subtitles as reference. However, translators must not rely solely on AI output. The required AI modification rate is over 30% (grammar, accuracy, fluency, and local stylistic adjustments must be manually revised).
Key Responsibilities:
Translate English subtitle files into Latin American Spanish for TV series.
Use AI-generated subtitles as a reference, but manually revise them to ensure:
Master and apply the AIPE (AI Post-Editing) principles to meet project quality standards.
Support long-term, ongoing subtitle translation projects.
Requirements:
Native or near-native proficiency in Latin American Spanish, with excellent command of English.
Proven experience in subtitle translation (preferred).
Based in Latin America (to align with Beijing time GMT+8: availability from Beijing evening to next morning – i.e., local late night to early morning).
Strong understanding of grammar, local slang, and regional linguistic preferences in Latin American Spanish.
Ability to commit to long-term collaboration.
Detail-oriented and able to deliver fluent, error-free subtitles.
Preferred: Prior experience working with AI post-editing in subtitle projects.
If you are interested in this position, please email you CV to violetx@ecinnovations.com.